In a fascinating illustration of crowdsourcing (and piracy) in China, Yeeyan, a collaborative translation website, has posted the prologue and first two chapters of The Lost Symbol.

In a fascinating illustration of crowdsourcing (and piracy) in China, Yeeyan, a collaborative translation website, has posted the prologue and first two chapters of The Lost Symbol. The goal: organize Chinese netizens to produce a Chinese version before its official 2010 release by the People’s Literature Publishing House.

This is not the first example of Chinese appetite for blockbuster media resulting in crowdsourcing — enthusiasts have previously translated Harry Potter books and they regularly craft subtitles for popular Western TV shows.

PREMIUM SUBSCRIPTION CONTENT
This content is available for Premium Subscribers only.
Already a subscriber? Log in